Closed Captions, Subtitles and Language Detection

Monitor captions, subtitles, and language accuracy in real-time to ensure compliance and protect the global viewer experience.
What is it?

The TAG platform monitors and diplays the validity of subtitles and closed-captions, and can detect the diplayed language and rate it for dictionary accuracy.

What can I do with it?

With TAG subtitles and closed captions monitoring and language detection, you can monitor the displayed text for compliance and localization within the multiviewer and monitoring tool.

What are the benefits?

Lower operating costs by automating text monitoring tasks and protect revenue by avoiding compliance related fines and maintaining high language integrity.

Captions, Subtitles & Language Detection is TAG’s comprehensive solution for assuring text-based accessibility and localization quality at scale. The system continuously monitors caption and subtitle tracks to confirm they are present, valid, and match the expected language.

Beyond technical checks, TAG applies advanced algorithms to automatically detect the language of each subtitle track. Using language-specific analysis, the platform validates accuracy and assigns a quality score. These insights- including identified language and quality percentage – are displayed directly within the multiviewer, giving operators immediate visibility without adding external tools.

This automation eliminates the need for manual review across hundreds of channels and languages, reducing operational overhead while ensuring accessibility compliance. Broadcasters and content providers gain confidence that every audience receives correct, synchronized, and reliable captions and subtitles.

By combining deep real-time monitoring with automated language detection, TAG enables global operations to maintain compliance, protect revenue, and deliver consistent quality for viewers worldwide.

FAQ

How does the platform know if the subtitle language is wrong?

It compares the subtitle words against built‑in dictionaries (English, French, German, Spanish and more in newer versions) and raises an alarm if the detected language does not match what the stream says it should be.

Can it warn me if the subtitle text looks “bad” or unreliable?

Yes, the platform raises an alarm when the text doesn’t match any language dictionary well enough (below a set “quality” percentage), which can point to bad text or very poor subtitles.

Can I see the detected language and its accuracy on my multiviewer screen?

Yes, you can add a Captions object to a tile so the detected language and its accuracy percentage appear directly on the mosaic tile.

What languages are supported in the automatic language detection feature?

The following languages are supported from MCS version 1.6.0: Portuguese, Polish, Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, Greek, Hebrew, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Japanese, Romanian, Russian, Turkish, Ukranian, Finnish

Subscribe to TAG news

Stay in the loop of product updates, company announcements and more